译文
锦江水面上烟雾缭绕,美女卖的酒醇香浓郁。她穿着浅红衣服犹如彩霞般动人。绣带帐帘上绣着朵朵芙蓉,发上金钗雕着芍药花。
浓浓的黑发遮住了额黄,薄薄的红纱遮不住臂间镯影。认得那柳绿莺啼的宅院,就是情郎的家。
注释
锦江:又名府南河,岷江流经四川成都市区的两条主要河流府河、南河的合称。
卓女:本指卓文君,此处代指当垆美女。
烧春:酒名。
小檀霞:形容衣服浅红犹如彩霞般动人。
芙蓉帐:绣有荷花的罗帐。
额黄:六朝以来妇女的面饰,涂黄于额间。
臂钏:手臂上戴的镯子。
开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示,适感征戍之事,因而和焉。
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。(常轻敌 一作:恒轻敌)
铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
边庭飘飖那可度,绝域苍茫无所有。(飘飖 一作:飘摇;无所 一作:更何)
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋!(血 一作:雪)
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。